Relistening – Dasht-e-tanhaai
While listening to Pakistan Coke Studio today! I’ve came across the soulful voice of “Meesha Shafi“, so thought of sharing this video with my readers. I feel that she has a mystic voice that made justice to this composition of Faiz Ahmad Faiz incredibly in a scenic way. Faiz Ahmad Faiz was one of the most influential and famous poets during the time of independence. He was, in fact, greatly inspired by Sufism and in his work, a Sufism tinge can be felt.
The lyrics is indeed an epitome of Urdu Ghazal that elicits thoughts, desires and distractions in a flow. I believe that poet has embraced a simplest approach to elaborate the lame truth of solitude and deciphering the temptations of a human being. His expressive style was rare and intellectual.
So, have a cup of coffee or tea, whichever relaxes you and enjoy the song… 🙂 comments are appreciated.
dasht-e-tanhaai mein, ai jaan-e-jahaan, larzaan hain
In the desert of my solitude, oh love of my life, quiver
teri avaaz ke saaye,
the shadows of your voice,
tere honthon ke saraab
the mirage of your lips
In the desert of my solitude,
duri ke khas-o-khaak tale
beneath the dust and ashes of distance
khil rahe hain tere pehlu ke saman aur gulaab
bloom the jasmines and roses of your proximity
uht rahi hai kahin qurbat se
From somewhere very close,
teri saans ki aanch
rises the warmth of your breath
apani khushbuu mein sulagti hui
smouldering in its own aroma,
slowly, bit by bit.
dur ufaq par chamakati hui
far away, across the horizon, glistens
drop by drop
gir rahi hai teri dil daar nazar ki shabnam
the falling dew of your beguiling glance
is qadar pyaar se hai jaan-e jahaan rakkhaa hai
With such tenderness, O love of my life,
dil ke rukhsaar pe
on the cheek of my heart,
is vaqt teri yaad ne haath
has your memory placed its hand right now
yun guman hota hai
that it looks as if
garche hai abhi subah-e-firaaq
(though it’s still the dawn of adieu)
dhal gaya hijr ka din
the sun of separation has set
aa bhi gaye vasl ki raat
and the night of union has arrived.